2個月前,一本書在豆瓣網上造成了強烈反響:有用戶評價說,烏拉圭文學家馬里奧·貝內德蒂的小說集《休戰》「機翻印痕比較嚴重」「浪費了著作」。想不到,譯員韓燁的盆友勃然大怒地寫信該客戶的院校,規定她因此評價致歉。

被譯員盆友個人行為惹怒的豆瓣網線民也啟動還擊,她們在豆瓣網給《休戰》打一星惡意差評,或者用小說集的不一樣譯版與翻譯機器的結果開展比照,以證實韓燁的漢語翻譯品質不但比不上別的譯員,乃至都還沒翻譯機器得好。

但是英雄所見略同,這類指責方法對韓燁而言並不合理。一方面,很多文壇與漢語翻譯界人員同意回應,韓燁的譯版品質遠沒有惱怒的線民所感的那麼不堪;另一方面,被用以比照的翻譯機器是DeepL——做為當今互聯網技術上(可能是)水準最大的翻譯機器服務專案,它的文件翻譯品質與真人版漢語翻譯難分伯仲也不是哪些稀奇古怪的事。

DeepL是啥?

一直以來,線上英文翻譯銷售市場都被Google、微軟、百度搜索、有道線上等在有關行業深耕細作很多年的互聯網大廠所掌權。比較之下,2017年8月才問世於德國科隆的DeepL毫無疑問是線上英文翻譯行業的北京菲蓮娜,直到2020年3月它才把適用的語言表達擴大到23種,要追逐適用近千種語言表達線上互譯的Google漢語翻譯當然也有較長的路要走。

殊不知DeepL也沒表層看上去那麼年青——它事實上是以有十多年漢語翻譯資料庫查詢經營工作經驗的Linguee企業內部卵化的一個新專案,依靠Linguee根據網路爬蟲累積的極大語料庫資料庫查詢,DeepL的人工智慧技術漢語翻譯模組得到快速發展。

問世後的短短的兩年內,DeepL快速虜獲了大量忠誠客戶,連羅氏製藥、富士通、愛思唯爾等知名企業都添加到它的顧客隊伍。為何?緣故非常簡單:DeepL的漢語翻譯工作能力比同行業們都需要好上太多了。

與經常會出現怪異漢語翻譯的類似專用工具對比,DeepL在人工智慧技術上的功底顯而易見更加深入,這使它通常可以給予更搞清楚曉暢、接近真正的漢語翻譯結果,在翻譯文學類因素較少的表明文字時,其漢語翻譯水準乃至與專業人員旗鼓相當。

雖然漢語翻譯如同特色美食,不會有肯定的客觀性規範,但總體的主觀性點評終究是一種非常好的考量方式。DeepL在官方網blog裡展現了一系列盲測資料資訊,也就是邀約一批多語言表達能力者在不知道的狀況下為不一樣翻譯軟體給予的漢語翻譯結果開展得分,資料顯示DeepL的漢語翻譯品質的確大幅技術領先別的競爭者,尤其是在其「漢語」法語的漢語翻譯上。

在2020年3月漢語和日語適用發佈之初,DeepL也做了相近的檢測,結果仍然是DeepL的漢語翻譯品質好些于Google、百度搜索和有道線上等知名專用工具,說明她們的人工智慧技術方式 仍然適用印歐語系以外的語言表達。自然,這次DeepL的領跑力度要小得多,顯而易見要想完成極致的翻譯中文也有較長的路要走。

誰贏誰輸?你說了算

假如說在官方網blog的檢測裡DeepL既當選手又當裁判難免有不公平之嫌,那麼何不用真正的漢語翻譯實例較為一下,DeepL與Google、百度搜索等英文翻譯軟體對比孰好孰壞。

最先大家選一段CreativeAssembly近日公佈停更《全面戰爭:三國》消極怠工老闆跑路的新聞報導做為漢語翻譯素材圖片——

Google漢語翻譯

這則新聞報導來源於世嘉(Sega)和一段新錄影帶,詳解了該精英團隊對《三國》所進行工作中的激動之情。在視頻中,手機遊戲負責人傑克·盧斯特(JakeLuster)說,如今現在是時候討論三個王國的將來了,隨後公佈精英團隊將專注力轉為「這一令人震驚的歷史典故中的最新項目」。

副創意總監張璐(LuluZhang)在今天公佈的藝術創意交流會視頻上說:「大家的精英團隊早已銜接到提前準備進到三國界線的下一個環節,這為大家給予了一個新的機遇來創建這一難以置信的全球。」「有很多小故事要講,大家很高興可以與您一起再次這一旅途。」

百度線上翻譯

這一資訊來源於新世嘉和一個新的視頻詳解了精英團隊的激動緊緊圍繞三國演義進行的工作中。手機遊戲主管傑克·盧斯特在視頻上說,如今現在是時候談一談《三國》的將來了,隨後公佈該精英團隊早已將專注力轉為「這一令人震驚的歷史典故中的一個最新項目」。

造型藝術處處長主管張露露在今天公佈的藝術創意安裝視頻上說:「大家的精英團隊早已銜接到早期制做,為大家下一次進到三國宇宙空間給予了一個新的機遇,使我們搭建這一難以置信的全球。有這麼多的小故事要講,大家很高興可以再次與您的旅途。」

DeepL

這一資訊來源於新世嘉和一個新的視頻,詳解了精英團隊緊緊圍繞《三國》所進行的工作中的興奮之處。在視頻中,手機遊戲主管JakeLuster說,現在是時候談一談《三國》的將來了,隨後公佈精英團隊早已將專注力轉為「這一令人震驚的歷史典故的最新項目」。

「大家的精英團隊早已銜接到《三國》宇宙空間的下一個著作的早期制做,給了大家一個全新升級的機遇來搭建這一難以置信的全球,」副創意總監張璐璐在今天公佈的CreativeAssembly視頻上說。「有很多小故事要講,大家十分高興可以與大家一起再次這一旅途。」

就結果上說,全部英文翻譯軟體都達不上極致,仍然能看得出顯著的「機翻印痕」。但特別注意的是,DeepL留意保存了網遊工作室CreativeAssembly的名稱,並非像別的英文翻譯軟體一樣將其譯成「藝術創意交流會」;DeepL還維持了恰當的詞序,使結果讀起來更暢順當然。

更難漢語翻譯的文學著作又會是如何的呢?在這兒大家挑選美國文學家伊莉莎白·斯特勞特的經典短篇小說《奧麗芙·基特裡奇》開場第一段做為樣版——

《奧麗芙·基特裡奇》漢化版張芸譯版

亨利·基特裡奇在鄰鎮幹了很多年的藥師。以前,他每天早上開車上道,有時候道上降雪,有時候因雨天地面濕乎乎的。夏季時,在快駛離小鎮的那一段馬路邊,黑樹莓叢裡曝出野紅莓的新枝。隨後,他就拐到了一條更加寬闊的大路,直達藥店。即便 如今離休了,他仍會很早以前醒來時,懷戀起早晨曾是他最鍾愛的歲月:全球好像僅有他一人,跨下傳出輪胎的輕度響聲;太陽通過山霧,右邊起先閃出一段短短港灣,隨後是聳立高挺的松柏樹;基本上每一次,他都是會稍稍開啟一點車窗玻璃,由於他鍾愛松柏樹的味兒與空氣中濃厚的鹽味。冬季時,他鍾愛那淩冽的涼意。

Google漢語翻譯

很多年至今,亨利·基特裡奇(HenryKitteridge)全是鄰居城區的一名藥師,每日早上在雪路,多雨路面或夏天路面上駕車,那時候野莓在鎮子的最終一處沿荊棘叢擴散起來,使新的生長發育快速擴散。通向藥店的路更開闊。如今離休了,他依然很早以前醒來,並想到早上以前是他的最喜歡,就仿佛全球是他的秘密一樣,車胎在他的跨下緩緩的嗡嗡叫,黎明彌漫著在山霧中,黎明彌漫著他右側右側的港灣,隨後是又高又細的松柏樹,基本上一直開了車窗玻璃,半閉著,由於他喜愛松柏樹的味道和濃鹽的氣體,而在冬季,他喜愛嚴寒的味道。

百度線上翻譯

很多年來,亨利·基特裡奇一直是鄰居鎮的一名藥師,每天早上他都需要在雪天上、下雨天或夏季的道上駕車,這時候,野樹莓在鎮子最終一段的荊棘叢中長款更新的果子,隨後他拐向通向藥店的更寬的路。如今離休了,他依然醒得很早以前,你是否還記得早上是他最愛的,仿佛全球是他的秘密,車胎在他下邊緩緩的轟隆直響,山霧中顯出的光,右側港灣的短暫性風景,隨後是又高又大苗條的松柏樹,他基本上一直開了窗子騎著馬,由於他喜愛松柏樹的味兒和濃厚的鹹味,冬季他喜愛寒冷的味道。

DeepL

很多年來,亨利-基特裡奇是鄰鎮的一名藥師,每天早上駕車在降雪的道上,或雨天的道上,或夏季的道上,當天然的刺莓順著小鎮的最終一段路射更新冒出的荊棘時,他才會拐到通向藥店的更寬的路。如今離休了,他依然很早醒來時,想起之前他最愛的早上,好像這世界是他的秘密,車胎在他腳底輕輕地突起,光源從初期的霧水中發生,短暫性地見到右側的港灣,隨後是松柏樹,又高又細,他駕車時基本上一直把窗子一部分開啟,由於他喜愛松柏樹的味兒和濃厚的耐腐蝕,在冬季他喜愛寒冷的味道。

出乎意料的是,別的英文翻譯軟體都得出了不錯的試卷,乃至DeepL也不一定是這裡邊最好是的。這說明,在翻譯中文行業,好像沒有哪一家有著關鍵性的優點。

DeepL哪兒用?如何使用?

一個喜訊是,DeepL現階段應對全部客戶免費開放且不推廣一切廣告宣傳,因而,所有人都能夠在DeepL官方網站不限量應用其服務專案。

那DeepL怎麼掙錢?回答自然是定閱制。免費完整版DeepL的限定取決於一次性只有漢語翻譯5000字元,遇到較長的文字就只有分離數次漢語翻譯。而挑選定閱DeepLPro服務專案後,便能感受到端對端資料庫加密及其無限制的字幕翻譯服務專案——殊不知噩耗是,DeepLPro現階段並未進到中國。換句話說,大家有要求也只有臨時應用免費完整版DeepL。

DeepL給予了Windows、macOS手機用戶端,手機用戶端在幕後程式時,只需選定文字並連按2次Ctrl/⌘+C便能讀取DeepL漢語翻譯選定的文字。如此一來,就算是在看PDF文檔或者用RSS閱讀軟體閱讀資訊,也仍然能夠讓DeepL替你翻譯。

上一個月26日,DeepL也總算珊珊來遲地登錄了AppStore,iPhone和iPad客戶也可以用上DeepL手機用戶端了。雖然第一個版本號作用簡單,但好在它沒有別的服務平臺的5000字元限定。對於Android客戶,在官方網手機用戶端出去以前好像只有用網頁端替代了——坦白說,也沒很大的區別。